Tomado del Blog "Translation Notes.",de Julio Juncal,,desde NY.
Hacedero
Una interesante nota de Pablo Herrero Hernández sobre esta palabra. Se me ocurre que sería bueno reanimarla para traducir el vocable inglés "doable", que comúnmente se traduce como "viable" o "factible".
http://transnotes.blogspot.com
Una interesante nota de Pablo Herrero Hernández sobre esta palabra. Se me ocurre que sería bueno reanimarla para traducir el vocable inglés "doable", que comúnmente se traduce como "viable" o "factible".
http://transnotes.blogspot.com


Comentarios